De zingende vrouwen van St. Efrem de Syriër: Mimro van Mor Jacob van Sarug over de gelukzalige Mor Efrem




TITLE
De zingende vrouwen van St. Efrem de Syriër: Mimro van Mor Jacob van Sarug over de gelukzalige Mor Efrem (English: The singing women of St. Ephrem the Syrian. Mimro of Mor Jacob of Sarugh on the Blessed Mor Efrem)

ALTERNATIVE TITLE
ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܘܓܘܕܐ ܕܡܙܡܪ̈ܝܬܐ ܕܥܕܬܐ


AUTHOR NAME 1
Jacob of Sarugh
AUTHOR NAME ORIGINAL LANGUAGE 1
ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܕܣܪܘܓ

TRANSLATED FROM
Classical Syriac
PUBLICATION YEAR
2014

PUBLICATION COUNTRY
Netherlands

PUBLISHING ORGANISATION
Partute: Schatten van de Syrische Vaders, deel 2; onder redactie van Mor Polycarpus A. Aydin

LANGUAGE 1
Classical Syriac
LANGUAGE 2
Dutch/Flemish

GENRE 1
Religious Teaching
GENRE 2
Poetry

NR OF PAGES
76


CITATION
Jacob of Sarugh. De zingende vrouwen van St. Efrem de Syriër: Mimro van Mor Jacob van Sarug over de gelukzalige Mor Efrem, The singing women of St. Ephrem the Syrian. Mimro of Mor Jacob of Sarugh on the Blessed Mor Efrem. Glane: Bar Ebroyo Press, 2014.
TRANSLATOR NAME 1
Kees den Biesen

IS A TRANSLATION
Yes

FORM OF PUBLICATION 1
Paperback with ISBN

ISBN NUMBER
978-90-5047-044-5

PUBLISHED BY
Bar Ebroyo Press

PUBLICATION CITY
Glane

CHURCH 1
Syriac Orthodox Church

CONTENT DESCRIPTION
Introduction to and translation of a hymn by Mor Jacob of Sarugh on Mor Ephrem.

GENERAL COMMENTS
One hymn (memro) by Mor Jacob of Sarugh on Mor Ephrem, the earliest source on Mor Ephrem’s life (other than the scarce references in Mor Ephrem’s own work); Jacob emphasizes Ephrem’s role in instituting women’s choirs in the churches; Den Biesen provides an annotated edition, a Dutch translation and a introduction to this hymn, the two authors and early Syriac Christianity. Introduction (5-21), hymn (in Classical Syriac) +translation (22-69), notes (70-76).